ВНИМАНИЕ! Все авторские права на тексты пьес защищены международным законодательством об авторском праве и смежных правах. Запрещается издание и переиздание, размножение, публичное исполнение, перевод на иностранные языки, постановка спектакля по пьесам без письменного разрешения праводержателей (автора).

Контакты переводчика: pavelrudnev@mtu-net.ru,

rudnev@meyerhold.ru

Паника10 февраля 2009

Мужчины на грани нервного срыва

© Мика Мюллюахо 2005

Перевод с финского Йоэла Лехтонена и Павла Руднева

Перевод осуществлен при поддержке

FILI — Информационного центра Финской литературы

Действующие лица:

М А К С, художник-дизайнер

Л Е О, инженер-конструктор

Д Ж О Н Н И, телеведущий

Всем мужчинам — от 35 до 40 лет.

Действие происходит в мегаполисе в наши дни.

Сцена первая

Современная квартира. Гостиная, совмещенная с кухней. Из гостиной ведут двери в спальню, ванную комнату и на лестничную площадку. На авансцене широкий диван, два небольших стула. На стене большой плоский телевизор. Слева холодильник и стойка для приготовления пищи, на ней стоит кофе-машина. Это квартира Макса. Стиль — простой, минималистский. Ни одного лишнего предмета.

На экране телевизора загорается логотип программы Alter ego. Джонни появляется в кадре и начинает броско и неистово вести передачу.

Джонни. Добрый вечер и добро пожаловать в программу Alter ego! Сегодня у нас в гостях, как обычно, очень интересный собеседник. Про это событие говорит вся страна. В минувший вторник наш сегодняшний гость без всяких оснований уволил более тысячи человек. И сегодня он будет отвечать за свои поступки в прямом эфире в нашей телестудии. Нам предстоит узнать, сломается ли он под напором наших вопросов или его сердце действительно сделано из камня. Не переключайтесь. Сегодня и сейчас мы увидим это в программе Alter ego.

Заставка Alter ego.

Читать продолжение (PDF)


Другие статьи из этого раздела
  • «Войцек». Георг Бюхнер

    Поволі, Войцеку, поволі. Усе як треба. Цей хлопець геть тобі запаморочить світ. І що б я робив із тими зайвими десятьма хвилинами, коли ти закінчиш сьогодні зарано. Войцеку, ти б таки подумав. Адже маєш якихось тридцять літ жити. Це ще триста шістдесят місяців — а скільки тих днів, годин, хвилин. Ну, навіщо така демонська сила часу? Ану, використай його, Войцеку, Га?

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?