П’єси Шекспіра переклали на підлітковий сленг03 мая 2008

Британець Мартін Баум, автор текстів комедійних скетчів, переклав 15 п’єс Вільяма Шекспіра на підлітковий сленг. За словами автора, на цю роботу його надихнув «Спрощений Шекспір» — адаптоване для школярів видання творів класика. Баум розповідає, що така примітивізація Шекспіра його глибоко обурила, і додає, що всі двозначні, непристойні та неполіткоректні сцени, яких вдосталь в шекспірівських текстах, в його перекладі збережені. В якості експерта по сленгу Бауму допомагав його 13-річний син. Після перекладу спадщини Шекспіра Мартін має намір всерйоз взятися за творчість Чарльза Діккенса.

За даними www.dailymail.co.uk


Другие статьи из этого раздела
  • Аван-прем єра ГОГОЛЬFEST’2013: «сТАНЦІя»

    В уяві чоловіка постійно виринає образ жінки. Спогад? Мрія? Сон? Жінка для нього — символ руху, життя, неймовірної сили, любові. Без жінки чоловік не існує.

Нафаня

Досье

Нафаня: киевский театральный медведь, талисман, живая игрушка
Родители: редакция Teatre
Бесценная мать и друг: Марыся Никитюк
Полный возраст: шесть лет
Хобби: плохой, безвкусный, пошлый театр (в основном – киевский)
Характер: Любвеобилен, простоват, радушен
Любит: Бориса Юхананова, обниматься с актерами, втыкать, хлопать в ладоши на самых неудачных постановках, фотографироваться, жрать шоколадные торты, дрыхнуть в карманах, ездить в маршрутках, маму
Не любит: когда его спрашивают, почему он без штанов, Мальвину, интеллектуалов, Медведева, Жолдака, когда его называют медвед

Пока еще

Не написал ни одного критического материала

Уже

Колесил по туманным и мокрым дорогам Шотландии в поисках города Энбе (не знал, что это Эдинбург)

Терялся в подземке Москвы

Танцевал в Лондоне с пьяными уличными музыкантами

Научился аплодировать стоя на своих бескаркасных плюшевых ногах

Завел мужскую дружбу с известным киевским литературным критиком Юрием Володарским (бесцеремонно хвастается своими связями перед Марысей)

Однажды

Сел в маршрутку №7 и поехал кататься по Киеву

В лесу разделся и утонул в ржавых листьях, воображая, что он герой кинофильма «Красота по-американски»

Стал киевским буддистом

Из одного редакционного диалога

Редактор (строго): чей этот паршивый материал?
Марыся (хитро кивая на Нафаню): его
Редактор Портала (подозрительно): а почему эта сволочь плюшевая опять без штанов?
Марыся (задумчиво): всегда готов к редакторской порке

W00t?